DU YOU BARK ENGLISH? Гавкаете ли вы по-английски?
(англо-русский словарь кинологических терминов)
В последние годы, как только за границу стали ездить не только
шпионы и партийно-комсомольская номенклатура, но и
обыкновенные люди, имеющие контакты между отечественными и
зарубежными собаководами, а также и их четвероногими
питомцами, резко возросли. Собаки-то быстро находят общий
язык, а вот их владельцы оказываются подчас в весьма
затруднительном положении, мучительно пытаясь вспомнить из
школьных или институтских уроков иностранного языка
что-нибудь, Кроме dog или der Hund. Даже люди, вполне
прилично владеющие английским, да еще вооруженные БАРСом
(Большим Англо-русским Словарем) могут встать в тупик,
услышав или прочитав что-нибудь типа trout marks или
dog-grille. В этом словарике я собрал преимущественно те
термины, которые вызывали у меня самого затруднения при
чтении англоязычной кинологической литературы или в беседах с
американскими друзьями-собаководами. Большинство этих
терминов нельзя найти в обычном карманном англо-русском
словаре, а некоторые отсутствуют и в более солидных изданиях.
Мне представляется, что в маленьком словаре такого рода не
стоит приводить слова и словосочетания, имеющиеся даже в
кратких англо-русских словарях, или такие, значения которых и
так очевидны. Каждый сообразит, например, что pointer - это
пойнтер, а solt-and-pepper - ни что иное, как окрас "соль с
перцем".
Таким образом, моя основная цель - помочь соратникам по
увлечению, более-менее прилично знающим английский язык,
читать англоязычную кинологическую литературу и общаться с
западными собаководами, а то и экспертами, говорящими
по-английски.
Дмитрий РАССОХИH
ОРФОГРАФИЯ И ПРОИЗHОШЕHИЕ
Если британская орфография отличается от американской, то
британское написание приводится после американского и
отделяется знаком двойной вертикальной черты. Буквы, которые
могут отсутствовать в написании данного термина, приведены в
круглых скобках. Равноправные написания отделены друг от друга
запятой.
Звучание английских слов передано буквами русского алфавита,
заключенными между парой косых черт [...]. Ударение в
многосложных словах отмечено знаком апострофа, стоящим перед
ударным слогом. Буквы, обозначающие звуки, который могут
"пропадать", помещены в круглые скобки. Как и в случае с
написанием, если американское произношение не совпадают,
вначале приводится американский вариант, а после двойной черты
¦ британский. Равноправные варианты произношения отделены
запятой.
A
abdomen ['эбдАмАн, эб'доумАн] - живот, брюхо, брюшная полость
agility [А'джилити] - резвость, ловкость; соревнования в
которых собака преодолевает препятствия под управлением
человека, бегущего с ней рядом
almond-shaped ['а:монд'шейпт] - миндалевидный (о форме глаз)
Alsatian [эл'сэйшн] - немецкая овчарка (см. German shepherd)
amber ['эмбА(p)] - янтарного цвета, желтый
ASPCA, A.S.P.C.A. [эй эс пи си эй] = American Society for thr
Prevention Society to Animails - Американское общество "Против
жестокого обращения с животными"
autochthonous [о'токСАнАс] - аборигенный, обособленно
сформировавшийся на данной территории (о породе)
B
badger-dog ['бэджФ(p)'до:г] - такса (см. dachshund)
bark [ба:(p)к] - лай; лаять
bat ears ['бэт'иА(p)з] - широкие уши, напоминающие крылья
летучей мыши
belly ['бели] - живот, брюхо
bitch [битс] - сука
bite [байт] - укус; прикус
black and tan ['блэки'тэн] - черный с коричневыми подпалинами
brachycephalic ['бpэкике'фэлик] - короткоголовый, короткомордый
break! [бpейк!] - отпусти! (команда)
breed [тpи:д] - порода
Breeding Kennel ['бpи:диH'кенл] - питомник
brindle(d) [бpиндл(д)] - коричневый с полосками или пятнами
другого цвета, тигровый
H
handler ['хэндлА(p)] - хэндлеp, проводник (тот, кто проводит
собаку перед судьями на выставке)
harlequin ['ха:(p)ликВин] - "арлекин", "мраморный", белый с
нерегулярно разбросанными черными пятнами (окрас)
harrier ['хэpиА(p)] - гончая (особенно, работающая по зайцу)
haw [хо:] - мигательная перепонка, третье веко
haw eyes ['хо:айз] - глаза, в которых видно значительную часть
конъюнктивы из-за отвисания нижнего века
haw! [хо:!] - налево! (команда для ездовых собак)
HCH см. Herding Champion
HD см. Hip Dysplasia
heat [хи:т] - течка, in heat (амер.) или on heat (брит.) в
период течки
heel! [хи:л!] - рядом
herd [хе(p)д] - стадо; собирать скот в стадо, пасти
herding ['хе(p)диH] - пастуший, пастушья (собака)
Herding Instinct Certified ['хе(p)диH 'инстиHкт 'сеpтифайд] -
Пастуший Инстинкт проверен - титул, присваиваемый Американской
Ассоциацией Пастушьих Пород (American Herding Breeds
Association)
Herding Champion ['хе(p)диH 'чэмпиАн] - Пастушья Собака -
Чемпион (титул, присваиваемый Американским Клубом Собаководства
- American Kennel Club, AKC)
Herding Exellent ['хе(p)диH 'екс(А)л(А)нт] - Выдающаяся
Пастушья Собака (титул АКС)
Herding Intermediate ['хе(p)диH 'интА(p)'ми:диАт] - Пастушья
Собака Промежуточного Уровня (титул АКС)
Herdihg Started ['хе(p)диH 'ста:(p)тид] - Hачинающая Пастушья
Собака (титул АКС)
Herding Tested ['хе(p)диH 'тестид] - Пастушья Собака,
прошедшая испытания (титул АКС)
heredity [хи'pедити] - наследственность, унаследованные черты
hernia ['хе(p)нйА] - грыжа
HI см. Herding Intermediate
HIC, HC см. Herding ¦Instinct¦ Certified
hind leg ['хаиндлег] - задняя конечность
hindquaters [хаинд 'кВа:pтАpз ¦ -кВо:Аз] - крестец; иногда:
вся задняя часть туловища или крестец + задние конечности
hip dysplasia ['хип дис'плейжА ¦ -плейзиА] - дисплазия
тазобедренного сустава
hips [хипс] - бедра; иногда: тазобедренные суставы
ho! [хоу!] - стоять! (команда для ездовых собак)
hock [ха:к ¦ хок] - коленное сухожилие (на задних
конечностях), подколенок
hound [хаунд] -охотничья собака (особенно гончая)
housebreak ['хаусбpейк] - приучать собаку соблюдать чистоту в
доме
housebroken ['хаусбpоукАн] - (собака), обученная соблюдать
чистоту в доме
housetrained ['хаустpейнд] см housebroken
howl [хаул] - выть; вой
HR см. Hunter Retriever
HRCH см. Hunter Retriever Champion
HS см. Herding Started
HT см. Herding Tested
humane society [хъюмейн сАсайАти] - общество защиты, общество
покровительства (животным)